首    页 |  新闻资讯 | 视频窗口 | 新世界翻译中心 | 企业培训 | 开课信息 | 翻译大赛| 传媒之星
小记者专栏| 名师讲堂 | 夏令营| 冬令营 | 上海口译证书 | 朗诵大赛 | 网上报名 | 声乐大赛 | 联系我们
  公司介绍 | 公司荣誉 | 服务宗旨 | 企业文化 | 教学环境 | 组织架构 | 领导介绍  
 
     
     
   
  关于我们  
 
  热门课程 [245]
  新闻中心 [625]
  教务专栏 [160]
  近期开课信息 [249]
  近期公开课预告 [211]
  小记者专栏 [19]
  外语专区 [460]
  名师讲堂 [0]
  夏令营 [30]
  冬令营 [10]
  上海口译证书 [66]
  训练营 [12]
地址:深圳市深南中路新闻大厦
2号楼7楼
联系方式:0755-82096658 82091385
外语专区 >> 外语专区 >> 公共场所中式英语,遭老外嘲笑。
[字体:  ][颜色: 绿  ][中文简体 中文繁體]

     五一乘火车,发现车上的标语十分“Chinglish”(中式英语)。比如说“警(路)风监督电话”翻成“Police road breeze the hurl tell a telephone”(警察道路微风丢说电话);“请您带好随身物品”译作“Please take good personal luggage”(请带上好的随身行李)。最崩溃的是对“贵阳”的翻译“the expensive sun”(昂贵的太阳),尽显古文之风,让人捧腹开怀,为旅途平添许多乐趣。

  据报道,《公共场所双语标识英文译法规范》将从7月起在广东实施,引发市民热议。“据调查,近50%的网友认为有必要对通用标识的英文译法进行规范性调整,因为‘译法不规范会让外国人笑话’”。道路地名等的指示牌至关重要,曾有国际友人因分不清“Wangfujing Street”和“Wangfujing Dajie”(“王府井大街”英语和拼音两种译法)而报警救助;“Zhongshanjiniantang”和 “Sun Yat-sen Memorial Hall”(中山纪念堂)看上去也绝非同一个地方。此次政府出面统一广东公共场所英语标示并广泛向市民征集意见,的确体现了执政“以人为本”的理念。

  然而 “为外国人所笑话”这点大可不必多虑。因文化差异产生的趣事多着呢,老外用筷子夹菜时的无所适从,喝茅台呛得从白脸曹操变红面关公,不也是我们餐前饭后的笑料谈资吗?我认识一个暨大外籍教授就对收集中式英语乐此不疲,单纯觉得好玩,他每每自豪地将收藏所得展示给友人,也仅仅是善意地想博大伙儿一笑。在他看来,中国的大学生几乎个个能用英语跟他抬杠,已是他在20多个国家教学经历中“最了不起”的了。会英语的中国人要比会中文的老外多得多,国人如果还对别人的“笑话”太过敏感,便多少反映了些文化弱势的心态。就像跟外国朋友吃西餐时,我们常会因刀叉用得叮当乱响而感到不好意思,老外却能像小孩子般兴奋地摆弄筷子,丝毫不因自己的笨拙难为情。

  对于即将施行的《公共场所双语标识英文译法规范》,我认为其管辖限制在交通地名政府公文等范畴即可,对于有网友提议的统一菜谱的翻译,则值得商榷。中华厨艺源远流长,诸如“蚂蚁上树”“夫妻肺片”之类挂羊头卖狗肉的,连国人自己都不清楚会吃到什么。如硬是要翻译,便直接用拼音好了,也许还能增添几分东方的神秘感。最直接的方法就是配图,让老外“按图索骥”。正如我们把Brandy翻译成好听的“白兰地”,而非土里土气地直译作“烧酒”。

  而至于中餐菜谱中那些令人哭笑不得的翻译错误,诸如“干果”被译作“与水果发生性关系”(Fuck the Fruit)、“童子鸡”成了“没有性生活的鸡”(Chicken without Sexual Life),已成为“国际共识”,我们权且将错就错吧。语言这东西本来就没有定势,讲的人多了,错的也便成了对。何况这些可笑翻译对外国客人有着莫大的吸引力,谁不想试试“政府虐待鸡”(Government abuse chicken 宫保鸡丁)和“砍那陌生的鱼”(Chop the strange fish 生鱼片)?

  中式英语为世界所接受,也恰恰是我国国际影响力不断上升的体现,2005年末,全球语言监听会公布了年度十大热门词汇,“中国式英语”(Chinglish)位居第四,该组织主席帕亚克就说过,“由于中国经济增长的影响,它现在对国际英语的冲击比英语国家还大”。面对“种族主义者公园”( (Racist Park,中华民族园误译)这样的“重大政治错误”,固然不能为博他人一笑而不知错能改;但对于诸如Man and Wife lung slice(切夫妻的肺)的菜谱,虽然给人以误入黑店的感觉,我们还是将其当作一个“美丽的错误”罢,无意滴到纸上的墨迹,也可渲染出迷人的花纹。


本文作者:杨天昊
上一篇: 北京厕所为什么不用WC表示了。 文章浏览:5409  文章来源: 杨天昊
下一篇: 我的暑假我做主 留言反馈』『打印文章』『发送文章
 
友情链接:深圳翻译公司 深圳DV小主播 深圳小记者 深圳鹏城视界 深圳法语培训 深圳培训班 深圳英语培训 深圳总裁吧 深圳SAT培训 深圳夏令营
深圳培训网 深圳神州培训网 上海英语培训 深圳英语培训 深圳中小学教育 深圳人力资源培训 深圳培训网 鹏城中小学校园春晚
万语网 小语种培训留学论坛 北京培训 学府教育网 西安外国语大学预科 国际预科 深圳新世界
 
 返回首页 | 关于我们 | 联系我们 | 友情链接 | | 网站地图 |
 版权所有:新世界文化发展有限公司 备案序号:粤ICP备06003135号
 地址:深圳市深南中路新闻大厦2号楼7楼 QQ客服:点击这里给我发消息
 联系方式:0755-82090289 82091385 82091186
 选择新世界,成就美好人生!
 
分享到: 微信 更多